Apunte mecanográfico for dummies
Porque no es la primera vez, ni será la última, que me encuentro en muchos sitios (y además importantes) que el apóstrofo es sustituído, supongo que por simple paletismo, por UN ACENTO.
Osea, así: l`aigua, Rosie O`Donnell.
Por favor, no seáis tan cutres.
Gracias.



















5 comentarios:
Me alegro de que alguien, al fin, haya hecho ese llamamiento a la cordura.
A ver si de paso te leen los encargados de las aulas de ordenadores de la UAB y sustituyen los teclados en los que el "apóstrofe/interrogante" y el "0" no funcionan. Hartito estoy de entregar trabajos llenos de acentos, o de tirarme tardes en casa sustituyendo el despropósito.
Crónicas Ibéricas con una gran labor social.
Hay una cosa que no me cuadra, "aigua" en catalán va con acento?
(ahora viene cuando soy inculta, pero es la primera vez que veo la palabra "aigua" con acento =S)
Tienes razón, Miya, no lleva acento. Ahora mismo lo edito, gracias por el apunte.
De todas maneras para el caso el ejemplo sigue sirviendo.
Yo apoyo esta decisión, pero todo hay que decirlo: hay lugares donde no te dejan poner el apóstrofe, por lo que la gente, yo me encuentro entre ellos, ponemos la "dichosa" tilde porque creemos que queda aún más paleto no poner nada (Ej: l amour, l aigua).
Hola Laurin. ¿Cómo que hay lugares donde no te dejan ponerlo? o.O
Publicar un comentario en la entrada